北京大学语言信息工程系

热点回顾

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
语言信息工程系介绍 语言信息工程系介绍      语言信息工程系是杨芙清院士倡导,北京大学软件与微电子学院与北京大学计算语言学研究所共同建设的。目前拟开设的专业包括:语言信息处理专业与计算机辅助翻译专业,分别招收理工科与外语专业学生。      语言信息处理研究内容是自然语言的自动化信息处理技术,也就是人类语言活动中信息成分的发现、提取、存储、加工与传输。具体的应用领域包括机器翻译、文献检索、信息提取、自然语言的人机接口等等。这些技术还应用于人工智能和语言教学等领域,并促进这些学科的向前发展。        计算机辅助翻译专业将培养学生熟练运用双语作为交流工具的能力,强化作为翻译师的职业技能,并使其精通机器辅助翻译的原理和应用技术及相关的自然语言处理技术。 Read more
培养目标       本系开设的两个专业招收的学生分别来自于理工科与外语专业,其培养目标有所不同,就业方向也不一样;共同之处,则是语言信息处理技术的应用与开发。 语言信息处理专业:    在计算语言学蓬勃发展以及社会对语言信息处理工程技术人才强烈需求的背景下设立的语言信息工程系语言信息处理专业,培养的是具备软件工程技术基础和语言学理论基础,通晓软件开发的主要技能和方法,且拥有开发自然语言处理的应用软件系统能力的高级工程技术人才。   语言信息处理专业开设自然语言处理技术及相关领域课程。学生将在软件技术系修读部分计算机专业基础课及专业课,课程要求与软件技术系相同。  本专业研究内容是自然语言的自动化信息处理技术,也就是人类语言活动中信息成分的发现、提取、存储、加工与传输。具体的应用领域包括机器翻译、文献检索、信息提取、自然语... Read more
招生要求       本系招收的学生根据专业不同而需要不同的本科学历。       由于在语言信息工程系学习的将是前沿的交叉学科,本系欢迎有不同学科背景的同学前来报考,具体的问题请咨询本系工作人员以及本院招生办公室。  语言信息处理专业       本专业学生虽然并非一定要求计算机或信息处理专业本科毕业,但是为了教学活动的顺利开展,需要学生掌握一定的现代信息技术的基本知识和运用能力,并已修或补修下列课程:       软件系统设计与开发(含面向对象的软件开发技术,即OO技术,熟练运用至少1-2种编程语言);操作系统;数据结构;编译原理;数据库原理;网络技术基础。       学生需提高自身的语言能力和修养,包括中文和至少一种外语。    计算机辅助翻译专业        学生应为外语专业的本... Read more
全国首届MTI教育与翻译产业研讨会 志愿者招募通知        由教育部MTI教育指导委员会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会和北京大学MTI教育中心共同主办的“全国首届MTI教育与翻译产业研讨会”将于2009年11月6-7日在我校召开。这是MTI专业硕士学位设立以来全国首次召开的翻译与产业相结合的大规模研讨会,得到了北京大学外语学院领导的高度重视。为保障本次研讨会的顺利举行,大会组委会委托我院公开向全院学生招募志愿者若干人。 志愿工作岗位以及人数 1、会务组织人员(8人) 2、礼宾(12人) 3、一般会务人员(10人) 4、会场摄影(2人) 志愿服务时间 2009年11月06日至8日,主要服务时间在11月7日大会当天。 具体资料请下载附件阅读并联系会议组委会... Read more
“第二十一届韩素音青年翻译奖”竞赛复赛已落帷幕       由北京大学MTI教育中心主办的“第二十一届韩素音青年翻译奖”竞赛复赛,在中国译协直接指导下,在各界朋友的大力支持下,已于近日落下帷幕。      《中国翻译》杂志从1986年开始举办青年“有奖翻译”活动,每年举办一次。1989年3月中国译协的老朋友韩素音女士访华期间,与《中国翻译》杂志主编叶君健在京见面。韩素音女士一直非常支持中国的翻译事业。 当她了解到正在举办的这一青年翻译奖后,当即表示愿意提供一笔赞助基金使这项活动更好地开展下去。经过商议,《中国翻译》杂志决定用这笔基金设立“韩素音青年翻译奖”。因此1989年原名为“第四届青年... Read more
全国首届翻译硕士教育与翻译产业研讨会在京隆重举行 全国首届翻译硕士教育与翻译产业研讨会在京隆重举行         2009 年 11 月 14 日 ,全国首届翻译硕士( MTI )教育与翻译产业研讨会在北京中苑宾馆举行。本届 MTI 研讨会由国务院学位委员会 / 教育部全国翻译硕士专业学位教育指导委员会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会和北京大学翻译硕士( MTI )教育中心三方联合主办。中国外文局副局长、中国翻译协会副会长黄友义在开幕式上致辞,中国译协常务副会长、南京大学研究生院常务副院长许钧作大会主题演讲,中国译协常务副秘书长姜永刚及秘书处相关人员出席会议,来自全国各地高等院校的教师、企业代表、媒体等近 300 人参加了本次会议。       此次研讨会是我国翻译界首次举行的探讨翻译硕士专业教育与产业相结合的高层... Read more
唐继卫处长在全国MTI教指委年会暨扩大会议上的重要讲话       很高兴参加2010年度翻译硕士教育指导委员会扩大会议,借此机会与大家交流一下个人对2009年专业学位发展的认识,以及传达今年1月召开的27次国务 院学位委员会会议的有关精神。       2009年是专业学位教育快速发展并成为社会关注的教育热点话题之一的一年,主要取得了以下成绩:       1)2008年底国务院学位委员会第26次会议提出了改变硕士生培养以学术性为主的局面,加强专业学位教育工作的意见;       2)2009年全国增招5万名专业硕士学位学生;     &nb... Read more
Microsoft Word 的 VBA 学习 本作品是在《Word 排版艺术》一书的学习基础上制作完成的交互式演示文档。 六页内容涵盖了 Word 中的 VBA 基础知识,十分适合零基础的初学者入门。 因为是交互式文档,有许多可以点击的地方,如最下方是目录,鼠标移上去即可。 Read more
双语编辑与信息出版新技术-I,-II 双语编辑与信息出版新技术-I,-II         双语编辑与信息出版新技术课程以面向新世纪的语言服务所需、学生应掌握的信息出版技术/技能为主要教学内容,因为内容较多,并考虑到学生的知识背景不同,将来的职业发展方向也不同而分为两部分,I为必修课,II为选修。 1.课程基本情况 2.基本教学目的和要求         本门课程是实践系列课程之一,教学内容期望能帮助学生解决现代文化交流、传媒出版、大众传播等行业,特别是和文字翻译等相关行业中的技术问题。学完这门课的学生可以了解本行业的技术问题与解决方案,灵活自由的运用技术手段进行工作,熟悉IT技术工程师的思想方法,并与之配合完成任务。 3.课程特色         内容涵盖面极广,从学习印刷出版的一般性常识,到Office软件的进阶使用,电子桌面出版软件的使用,一直到网络出版与电子出版... Read more
文献查找与论文写作 文献查找与论文写作 1.课程基本情况 2.基本教学目的和要求         本科程旨在帮助学生掌握文献学基本知识及文献查找的基本方法,并在实践中了解学术论文写作的知识与技能。本课程要求学生亲身体验在图书馆或在网络上查找检索相关文献信息的全过程,与此同时,在老师的指导下,根据学界通用的学术规范,学习撰写学术论文。学生须在一个学期中,做两次课上文献查找体会口头报告,完成一篇学期论文。 3.课程特色         本课程针对学生在论文写作中面临的困难而开设。课程通过讲解和实践,帮助学生理解学术规范,学习论文写作的方法和技巧。课程还特别注意让学生掌握在现代信息环境中寻参考资料的方法,帮助他们的学术研究工作。 4.课程教学大纲和知识点   Read more
信息检索与搜索引擎 信息检索与搜索引擎   1.课程基本情况   2.基本教学目的和要求         使学生掌握信息检索技术的基本原理与方法,以及技术的发展方向;掌握分析和开发网络搜索引擎的原理和方法,以及网络搜索引擎的可用性研究以及评价策略等。通过实际的开发过程,包括自己编写实现有关检索模型到以开源工具为基础构造自己的搜索引擎,锻炼学生的实际动手能力以及理论与实践相结合的能力。 3.课程特色         本课程贯彻理论与实际相结合的指导方针,避免单纯的理论探讨或直接从系统构造和设计下手而忽略理论的指导。注重相关学科的研究以及对于信息检索系统设计的影响,例如自然语言处理技术,多媒体技术与可视化计算等;也注重用户体验的研究,从用户使用的角度探讨技术和理论应用的发展方向并指导实践开发。 4.课程教学大纲和知识点 ... Read more
译本比较与正误 译本比较与正误       1.课程基本情况   2.基本教学目的和要求        本课程主要培养翻译硕士专业研究生甄别、校正英汉译本失误的能力。        课程涉及的文本侧重哲学、政治学、法学、伦理学、经贸、科技、文艺等诸多学科领域的译本。在目前的教学活动中,在商务英语方向有所侧重。        课程要求学员在修完本课程后,能够掌握如何考察、校正译本的理论与技巧的基本技能。   3.课程特色         课程中遴选各学科领域内的重要著作(绝大多数是经典著作)的译本进行细致地分析、比较,肯定其优点,找出其缺点,并指导学生掌握对译本的失误处进行有理有据的校正的方法。         由于课程时间有限,所评讲、校正的文本材料多为经典著作的选段... Read more